Thứ Sáu, 28 tháng 3, 2014

BÀI HÁT TRIỆU ĐÓA HỒNG QUA CÁC PHIÊN BẢN

 

TRIỆU ĐÓA HỒNG QUA CÁC PHIÊN BẢN

 Triệu bông hồng thắm là tên một ca khúc của Raimond Voldemarovich Pauls (nghệ sĩ nhân dân người Nga), phổ nhạc từ bài thơ cùng tên của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky. Bài thơ và bài hát đều dựa theo một câu chuyện trong quyển thứ năm "Бросок на юг" (Về phương nam) thuộc tiểu thuyết "Повесть о жизни" (Tiểu thuyết cuộc đời) của nhà văn K. G. Paustovsky viết năm 1960 về chuyện tình của danh họa người Gruzia Niko Pirosmani (1862 - 1918) với nữ ca sĩ người Pháp Marguerite tại Tiphlis (tên gọi cũ của Tbilisi). Bài hát có tiết tấu nhanh, sôi động nhưng phảng phất nỗi buồn. Ca sĩ Alla Pugachyova thể hiện bài này rất thành công. Ở Việt Nam, Nhật Bản, Hàn Quốc, Phần Lan, Hungary,… bài hát cũng rất được ưa chuộng, được nhiều người nghe và hát. Mời các bạn thưởng thức bài hát qua các phiên bản tiếng Nga, Việt, Hungary, Nhật Bản…
1. Triệu đóa hồng tiếng Nga

2. Triệu đóa hồng tiếng Việt

3. Triệu đóa hồng tiếng Nhật

4. Triệu đóa hồng tiếng Phần Lan

5. Triệu đóa hồng tiếng Hung-ga-ri

0 nhận xét:

Đăng nhận xét